Mapa  de nuestra Web Contacto con la secretaría de nuestro Dojo
Puedes comentar el artículo en nuestro Blog  

        Desgraciadamente nos dejan los uchideshi de O Sensei, personas que estuvieron a su vera y que han inspirado a practicantes de todas las latitudes con su buen hacer y con su ejemplo.

        Este es el caso de Sugano Sensei, en nuestro boletín reproducimos una entrevista que se llevó a cabo durante el Seminario de Navidad en New York Aikikai en diciembre de 2000. Que podemos publicar gracias al beneplácito del Sensei Peter Bernath, y a la estimable colaboración de la Sensei Michelle Feilen. Desde aquí nuestro agradecimiento a los dos por permitir este humilde homenaje, -muy merecido, por otra parte-, a Sugano Sensei en nuestra Web.

        Esperamos con publicaciones como las que nos ocupa, seguir ayudando a las nuevas generaciones de aikidokas, a conocer la memoria e historia de nuestro Arte.

Sugano Sensei

Sugano Sensei.

        La entrevista la reproducimos tanto el texto original, -en ingles, en cursiva-, como en castellano.

Sugano Sensei con O Sensei

Sugano Sensei con O Sensei.

En memoria de Sugano Sensei

        (Laughs) It must have been in the early sixties. In the beginning of course you’re carrying Kisshomaru Doshu’s bag back and forth wherever he goes, and assisting him. At about that time Aikido started expanding, it started to be taught outside Hombu dojo. Although we were very young, we had to go to teach. In most cases the students were probably older than me.

        (Se ríe) Debe haber sido a principios de los 60. Al principio, por supuesto, uno lleva el bolso de Kisshomaru Doshu de acá para allá por donde quiera que vayas y asistiéndole. Por ese tiempo el Aikido empezaba a expandirse y comenzaba a enseñarse fuera del Hombu Dojo. Aunque éramos muy jóvenes, teníamos que ir para enseñar. En la mayoría de los casos los alumnos eran probablemente mayores que yo.

        Was there a point when you realized that Aikido was going to be your profession?

        ¿Cuándo se dio cuenta usted de que el Aikido iba a ser su profesión?

         No, I started purely out of interest in the training, and that’s all. I never thought of planning to be teaching Aikido. I just wanted to practice.

        No. Yo comencé la práctica de forma desinteresada y eso es todo. Nunca pensé que iba a enseñar Aikido. Yo solo quería practicarlo.

Sugano Sensei

        Could you tell us a little bit about your memories about O-Sensei?

        ¿Podría usted contarnos un poco sobre sus recuerdos de O-Sensei?

         The first time I saw him, I saw him like a religious master or leader rather than martial artist. In his movement there was some energy moving but not visible, so you feel there’s nothing there, yet you feel this sort of strong core of steel. Yes, I thought of him very much more like a religious leader of a religious group or something like that. He expressed himself with the physical form, but it was a quite a different thing when he was throwing each of us.

        La primera vez que le vi, le vi como a un maestro o líder religioso más que a un artista marcial. Existía en su movimiento algo de energía no visible moviéndose, sientes que allí no hay nada; sientes aun una especie de corazón de acero. Si, pensé en él mucho más como un líder religioso de un grupo religioso o algo así. Él se expresaba con la forma física, pero era algo bastante diferente cuando éste nos lanzaba (proyectaba) a cada uno de nosotros)

Sugano Sensei

        What’s your view of the process by which O-Sensei was creating Aikido?

        ¿Cuál es su punto de vista sobre el proceso mediante el cual O-Sensei creó el Aikido?

        He started a traditional martial art, but then he went into the spiritual pursuit. I think probably that made the way of training change from the traditional idea of martial arts. Obviously his explanation of Aikido used ideas from his religious concepts.

        El comenzó con un Arte marcial tradicional, pero luego se adentró en una búsqueda espiritual. Yo creo que probablemente eso provocó el cambio en la formación (práctica) desde la idea tradicional de artes marciales. Obviamente en su explicación del Aikido usaba las ideas de sus conceptos religiosos.

         Were those concepts from the Omoto religion?

        ¿Esos conceptos procedían de la religión de Omoto?

         Yes, Omoto. Omoto at that time was like a New Age movement or group. It related to Shinto but it was much more like a mystical Shinto. You can’t say it was a traditional or normal Shinto.

        Si. Omoto. Omoto por ese tiempo era como un movimiento o grupo de la Nueva Era. Estaba relacionado con Shinto, pero era más como un Shinto místico. Uno no puede decir que se tratara de un Shinto normal o tradicional

         Was Deguchi Sensei still alive at that time?

        ¿Por esa época aún vivía el Sensei Deguchi?

        No, I don’t think so, no. One good thing was that although O-Sensei explained Aikido as a religious concept, he never insisted that his students follow his religious vision. That probably was good for us. He talked about the spiritual aspect, but he never provided us with a system to study in that way.

        No, no creo. Una cosa buena era que aunque O-Sensei explicaba Aikido como un concepto religioso, él nunca insistió en que sus alumnos siguiesen su visión religiosa. Eso probablemente fue bueno para nosotros. Él hablaba del aspecto espiritual, pero nunca nos inculcó un sistema de estudio en ese sentido.

Sugano Sensei

        His point of view was that Aikido was a physical form of training that he called misogi or kotodama movement, etc. His idea was that that’s the way to develop spirituality. Therefore, whoever was interested those aspects, individually they would have to study that, or yoga, zazen or other systems as needed.

        Su punto de vista sobre el Aikido era el de una forma de adiestramiento que él llamaba movimiento misogi o kotodama, etc. Su idea partía de que esa era la forma de desarrollar la espiritualidad. Por ello cualquier persona que estuviese interesada en esos aspectos, de forma individual tendría que estudiar eso, o Yoga, Zazen u otros sistemas según se necesitase.

        It’s probably a similar way to the way he taught weapons, I guess. Obviously he had a great interest in weapons, so he expressed himself demonstrating with weapons, but he never provided a system to do so. So, obviously different teachers, having different experiences, expressed themselves in so many different ways of teaching.

        Es probablemente algo similar a como él veía las armas, supongo. Obviamente él tenía un gran interés en las armas, por eso se expresaba demostrándolo con armas, pero nunca inculcó un sistema para hacerlo así. Así que profesores distintos, con experiencias diferentes, que manifiestan su enseñanza de muy diferente forma.

Sugano Sensei
Sugano Sensei

        Do you think he felt that simply doing the Aikido movements was sufficient in itself, or did he think that students would also have to study something else?

        ¿Cree usted que simplemente haciendo los movimientos del Aikido era suficiente en sí mismo o pensaba él que los estudiantes también tendrían que estudiar alguna otra cosa?

        In most cases, unfortunately, the relationship of student to master is one direction; there are no questions and answers or anything like that. It's sort of a pity, we would have had a better understanding if we did that, but there was no such way, so we had to just presume what he wanted. Whatever he explained, or if he read a certain book or poem, etc., through such things we individually had to interpret what he meant.

        En la mayoría de los casos, por desgracia, la relación de los alumnos con el maestro va en una sola dirección; no hay preguntas y respuestas, ni nada parecido. ¡Es una pena! Nos hubiésemos entendido mejor si hubiésemos hecho eso, pero no hubo forma; por eso tuvimos que imaginarnos (suponer) lo que queríamos.

Sugano Sensei

        So you wouldn’t have question and answer sessions with O-Sensei?

        ¿Entonces no hubo sesiones de preguntas y respuestas con O-Sensei?

        [laughter] No.

        (Se rie) No.

        Do you think if he were around today, would such things happen?

        ¿Cree usted que si él estuviese por aquí hoy sucederían esas cosas?

        No, I doubt it. [laughs]

        No, Lo dudo. (Se rie)

         He just wasn’t into that?

        ¿Él simplemente no estaba al tanto?

        To start with, he wasn’t that interested in being a teacher. For the most part, in any art form, the masters demonstrate their abilities, but they are not necessarily good teachers. They don’t have any system for "teaching" in the way we think of it today.

        Para empezar, él no estaba interesado en ser profesor. Para la mayor parte, en cualquier forma de Arte, los maestros demuestran sus habilidades, pero no necesariamente son buenos profesores. No tienen ningún sistema para enseñar acorde a cómo pensamos sobre eso en la actualidad.

        That was a traditional way of transmitting knowledge?

        ¿Fue esa una forma tradicional de transmitir el conocimiento?

        Yes. It wasn’t just in Aikido, it was the same in any art form, be it music or painting, etc. If you wanted to follow the master, you just copied as much as you could.

Sugano Sensei

        Si. No fue simplemente en Aikido, fue la misma en cualquier forma de Arte, sea música o pintura, etc., Si tú querías seguir al maestro, simplemente le copiabas tanto como pudieses.

Sugano Sensei

         O-Sensei was obviously a very remarkable man, and he had a strong influence on many people. What do you think were the qualities that made him so unique?

        ¿Era O-Sensei obviamente un hombre muy destacado y ejercía éste una gran influencia sobre muchas personas?

        For one thing, he was a strong believer, so much into his religious and spiritual pursuits; I think that probably made something unique, even in Aikido’s case. For me technique is okay, but technically if you look at many different schools, you find they have similar techniques.

        Él era un creyente potente por una razón, había mucho en sus logros espirituales y religiosos. Pienso que él probablemente hizo algo único, incluso en el caso del Aikido. Para mí la técnica está bien, pero técnicamente si miras a varias escuelas verás que éstas tienen diferentes técnicas.

        I think Aikido is so unique because O-Sensei broke with so-called traditional martial arts concepts. To me as I studied Aikido, I tried to always get back to that point. It's not just how you do techniques. Generally in the martial arts, there is a system of fighting technique, but he broke with that concept, and that to me is the most important part.

        Creo que el Aikido es tan único porque O-Sensei rompió con los conceptos de los llamados Artes marciales tradicionales. Yo cuando estudié Aikido, intenté siempre regresar a ese punto. No es solo como haces las técnicas. En las Artes marciales hay generalmente un sistema de técnica de lucha, pero él rompió con ese concepto y eso para mí es la parte más importante.

         People often say that each of O-Sensei’s students took a different part of him into themselves. Do you think that’s true, and if so, what was the influence O-Sensei had on you personally?

        La gente dice normalmente que cada uno de los estudiantes de O-Sensei tomó una parte de él diferente. ¿Cree usted que es eso cierto, y si lo fuese, cuál fue la influencia que ha ejercido en su personalidad O-Sensei?

Sugano Sensei

         Partly I think he made me more aware that Aikido was something I had to continue to search for. He didn’t provide any system; he had some system so that you’re always following up, but he’s not providing it. The individual person had to search for himself.

        En parte creo que él me hizo más consciente de que el Aikido era algo que yo tenía que seguir buscando. Él no me proporcionó ningún sistema. Él tenía algún sistema de manera que tú siempre lo seguías, pero él no te lo daba. El individuo tenía que buscarlo por si mismo.

        Maybe what one person wants, another doesn’t. For me that could be the influence I got from him. Even where we’re teaching technically no one is just like him, he’s just a unique person so no one could really copy him. So, perhaps the biggest influence from him is probably to make each person free to search for something individually.

        Puede que lo que una persona quiera no lo quiera otra. Para mí esa pudo ser la influencia que tuve de él. Incluso donde estamos enseñando de forma técnica, nadie es como él, él es único es por eso que nadie puede imitarle. Posiblemente la mayor influencia de él sea hacer que cada persona sea libre de buscar algo de forma individual.

Sugano Sensei

         You mentioned before that part of your duties were to carry second Doshu’s bag. How would you characterize the work of the second Doshu in developing Aikido?

        Usted mencionó antes que sus deberes radicaban en cargar el bolso del primer Doshu. ¿Cómo caracterizaría usted el trabajo del segundo Doshu en el desarrollo del Aikido?

         I think he did a lot for how Aikido was accepted into the general public. I remember the first time I met him; his personality was more like a professor at a university or something like that.

        You would be surprised if you were expecting some martial artist who’s physically superior or has different attitudes. I think perhaps because of his personality, or the way he was promoting Aikido, it became something that normal society could easily accept, not something that is "different". Even now, generally the martial artist doesn’t contribute much to society, he's just someone strong enough to know some techniques to throw around or kill someone. [laughs] It's pretty low level. I think Doshu had a much better idea for Aikido to be much more generally acceptable to normal society, and that was how he promoted it.

        Pienso que él hizo mucho por cómo fue aceptado el Aikido por el público en general. Recuerdo la primera vez que le conocí. Su personalidad era más la de un profesor de la universidad que la de algo como eso. Te sorprendería si estuvieses esperando a un artista marcial que sea físicamente superior o que tenga actitudes diferentes. Creo que sea posiblemente su personalidad o la forma en que promociona el Aikido lo que hizo que éste se convirtiera en algo que una sociedad normal pudiese aceptar con facilidad y no algo que es diferente.

Sugano Sensei

        Incluso ahora el artista marcial generalmente no contribuye mucho a la sociedad; él es simplemente alguien lo suficientemente fuerte para conocer algunas técnicas que lanzan o matan a alguien. (Se rie) Un nivel bastante bajo. Yo pienso que Doshu tuvo una idea mejor para que el Aikido sea mucho más aceptable para una sociedad normal, y eso era lo que el promovía.

Sugano Sensei

         Were there certain things that second Doshu taught you, a particular influence that he had on you?

        ¿Había ciertas cosas que el Segundo Doshu le enseñó a usted, una influencia particular que él ejerció sobre usted?

        I don’t think that much in general, but I do think probably in the way I look at Aikido technically, it is possible I have much more influence from him.

        No creo que mucho en general, pero creo que sí en la forma en la que veo el Aikido técnicamente hablando. Es posible que tenga mucha más influencia de él.

        Technically his way of teaching was very moderate; it contained nothing extreme. Also, he gave more consideration to his idea that the general society should accept Aikido. His general approach to Aikido was a little bit more intellectual. That’s how I might have gotten an influence from his way of teaching. I don’t look at Aikido technically in an extreme way. In general he reminded us that it was better to act in a normal way.

        Su forma de enseñanza desde el punto de vista técnico era muy moderada; no contenía nada excepcional. También hizo que considerase más su idea de que la sociedad en general debería de aceptar el Aikido. Su enfoque en general del Aikido era un poco más intelectual. Así es como me debió influir su forma de enseñar. No miro el Aikido técnicamente de una manera excepcional. Él en general nos recordó que era mejor actuar de manera natural.

        [To be continued....]

        (Continuará)

        Si desean seguir la entrevista, pinchar en el siguiente enlace.

        http://www.aikidoonline.com/articles/shihankai_articles/sugano/Sugano_Interview_Part2.php

Puedes comentar el artículo en nuestro Blog

© 2009 Surya.   Contacto: e-mail: secretariadeldojo@yahoo.es   Telf: + 34 639 187 140